みなさん、こんにちは!
ING河辺駅前教室、K先生です。
春も近づき暖かい日も少しづつ増えてきました。それと同時に花粉症の季節にもなってきましたね。こんな時は体調を崩しやすいので、十分な睡眠をとるなど体調管理を心がけましょう。また、乾燥していますのでこまめな水分補給も心がけましょう。
今日も英語のことわざを紹介していきます。
「Do not count one’s chickens before they hatch.」
日本語では「捕らぬ狸の皮算用」です。
英語では「Do not count one’s chickens before they hatch.」となります。英語では直訳すると「鶏が孵化しないうちに数え始めるな」という意味です。
しかし、英語でも日本語でも意味は同じで、「手に入っていない利益をあてにして色々な計画をたてる」という意味です。
このことわざの面白いところは、利益を表すものを日本語では「狸」なのに対して、英語では「鶏(にわとり)」でたとえているところです。日本では狩りの獲物なのに対して、欧米では家畜なところが、文化的な差異を感じます。
このブログが皆さんの勉強の息抜きと、ほんのちょっとの知識を提供できれば幸いです。
ING進学教室 河辺駅前教室
0428-21-7511
担当:内田まで