みなさん、こんにちは!
ING河辺駅前教室、K先生です。
肌寒い日が続いています。こんな時は体調を崩しやすいので、寝る前に温かいものを飲むことや、十分な睡眠をとるなど体調管理を心がけましょう。また、乾燥していますのでこまめな水分補給も心がけましょう。
今日も英語のことわざを紹介していきます。
「It’s no use crying over spilt milk.」
日本語では「覆水盆に返らず」です。
英語では「It’s no use crying over spilt milk.」となります。英語では直訳すると「こぼしてしまった牛乳について嘆き悲しんでも仕方がない。」という意味です。
しかし、英語でも日本語でも意味は同じで、「一度起きてしまったことは二度と元には戻らない」という意味です。日本でのことわざ「覆水盆に返らず」は、もともとは中国の故事成語から来ています。古代中国の周の国に仕えていた軍師、太公望の話です。詳しい内容は是非調べてみて下さい。
同じ言葉でも、解釈が良い意味と悪い意味で異なるのは面白いですね。個人的な意見ですが、同じことならポジティブに捉えたいと先生は思います。
このブログが皆さんの勉強の息抜きと、ほんのちょっとの知識を提供できれば幸いです。
ING進学教室 河辺駅前教室
0428-21-7511
担当:内田まで